第A01版:头版
 第A02版:专版
 第A03版:要闻
 第A04版:综合新闻
 第A05版:科教卫新闻
 第A06版:民生新闻
 第A07版:社会新闻
 第A08版:文娱新闻
 第A09版:文娱新闻
 第A10版:读者之声
 第A11版:中国新闻
 第A12版:早间点击
 第A13版:广告
 第A14版:国际新闻
 第A15版:国际新闻
 第A16版:广 告
 第A17版:体育新闻
 第A18版:体育新闻
 第A19版:阳光特奥
 第A20版:广告
 第A21版:阳光特奥
 第A22版:阳光特奥
 第A23版:股市分析
 第A24版:公众服务
 第B01版:生活之友
 第B02版:生活之友·行家点拨
 第B03版:生活之友·居家有道
 第B04版:拍卖指南
 第B05版:夜光杯
 第B06版:夜光杯
 第B07版:连载
 第B08版:阅读
 第B09版:好吃周刊
 第B10版:好吃·美食物语
 第B11版:好吃·专版
 第B12版:好吃 · 饕餮四海
 第B13版:上海地产
 第B14版:上海地产
 第B15版:广告
 第B16版:广告
 第B17版:上海地产
 第B18版:上海地产
 第B19版:上海地产
 第B20版:上海地产
 第B21版:上海地产
 第B22版: 广 告
 第B23版: 广 告
 第B24版: 广 告
    
2007年10月11日 星期 放大 缩小 默认

胡同确系蒙古语

赖苏林


  贵报夜光杯6月18日所载沈怀宁同志的文章《巷·弄·胡同》一文,释“胡同”为“里涂”异文或转音。其实无论作者所据的《俚语证古》是怎样一本书,北方(特别是今北京地区)所说的胡同来自蒙古语“忽都”。“忽都”,蒙古语,井也。

  蒙古军队进入北京后,分营屯扎在有井的地方,营帐无论怎样布局,肯定得给去井打水留下一条路。蒙古语称井为“忽都”,不解其义的外族人,以为指去井边的道路,故谬传为巷子了。“忽都”见诸史书,也作“忽秃”,其蒙语发音特别接近“胡同”。


 
    

用户名 密码 匿名

您对这篇文章的满意度

非常满意 基本满意 不太满意 很不满意