袖珍版《托斯卡》颠覆歌剧传统 陆群 |
|
最近,意大利皮科拉·利里恰歌剧团推出了歌剧《托斯卡》的“袖珍”版,用时仅90分钟,有人打趣说这和早些年如同走马灯般更换的意大利内阁的执政时间差不多。 这个出自一位老资格的摇滚歌手创意的版本,摒弃了豪华背景的繁文缛节,真正的道具只剩了一把匕首、一个桔子和一个柳条筐。服装也简单,第一幕中的修女装束被红色的睡衣取代;女主角托斯卡自杀身亡之后,一个赛马骑手打扮的天使将她的灵魂携往天堂……凡此种种不免有离经叛道之嫌,但在某种程度上也是意大利年轻人日益疏远歌剧的形势所迫。 古典音乐目前在美国就整体而言难称景气,而歌剧却是少有的几个亮点之一。这主要得益于高超的营销战略和时新剧目的不断出现。但在威尔第和普契尼的祖国意大利,歌剧却像《波西米亚人》中的咪咪那样已经奄奄一息。作曲家卢西亚诺·贝里奥曾愤而把意大利歌剧管理部门称之为“弱智”,断言一半歌剧院都该关门。著名女高音歌唱家切奇利娅与之遥相呼应,把意大利歌剧比作一个无人问津的博物馆,“里面的展品都积满了灰尘。” 瓦尔特·韦尔尼亚诺是图林歌剧院总经理,也是国家歌剧团联合会主席,他显然不认同歌剧“垂死”的说法,并历数了歌剧业的阳光面,如那些国际知名的大剧院仍然一票难求;政府的资助虽然曾经减少,但目前已在逐渐恢复中。然而他并不讳言,如今意大利歌剧观众的平均年龄要比其他国家,特别是美国的观众老了许多。 70多年前,托斯卡尼尼曾为自己乐团的赞助人的老迈而悲哀,因为他担心一旦资助不再,会给意大利的古典音乐招致毁灭。而今天歌剧观众的老龄化,更成为意大利歌剧业的心头之患。皮科拉·利里恰歌剧团为改变这一现状作出了可贵的努力。他们以“和年轻人交朋友”为宗旨,专推大歌剧的“节本”,既保留原作的精华,又加上一些应时应景、符合年轻人口味的细节,如《托斯卡》袖珍版让托斯卡和恋人马里奥死后接吻之类的光明结尾。所以该剧的改编者詹纳·沃尔皮不无自豪地说,袖珍版“给予观众的不是更少,而是更多。” 袖珍版《托斯卡》没有豪华演员阵容,更没有能容纳数千人的大剧场。“乐队”仅区区四位键盘手,演员是清一色的新面孔。而它的演出场次却创了新纪录,仅今年就达200场。但它在创造意大利歌剧史上寒酸之最的同时,却也不失动人心魄的魅力,用韦尔尼亚诺的话来说,“没想到在这样一个互联网的年代,还有人为这样一部简陋的歌剧潸然泪下。” |