第A01版:头版
 第A02版:要闻
 第A03版:焦点
 第A04版:综合新闻
 第A05版:科教卫新闻
 第A06版:民生新闻
 第A07版:社会新闻
 第A08版:新都会
 第A09版:文娱新闻
 第A10版:文娱新闻
 第A11版:文娱新闻
 第A12版:早间点击
 第A13版:中国新闻
 第A14版:国际新闻
 第A15版:国际新闻
 第A16版:目 击
 第A17版:体育新闻
 第A18版:体育新闻
 第A19版:体育新闻
 第A20版:法治视窗
 第A21版:股市分析
 第A22版:投资理财
 第A23版: 广 告
 第A24版:公众服务
 第B01版:长三角
 第B02版:长三角 · 社会·生活
 第B03版:长三角 · 文化·旅游
 第B04版:广告
 第B05版:夜光杯
 第B06版:夜光杯
 第B07版:连载广告
 第B08版:阅读
 第B09版:旅游·城市
 第B10版:旅游城市 · 精华路线
 第B11版:旅游城市 · 游走都会
 第B12版:旅游城市·世界别处
 第B14版:上海地产
 第B15版:读者俱乐部
 第B16版:读者俱乐部
  
2007年12月11日 星期 放大 缩小 默认

上海人为什么不“喝”

王方


  我的学生克莉丝汀已经毕业于西班牙巴塞罗那大学中文系,她不仅能说一口流利的中国话,也能写一手基本属于整洁的汉字。

  今年初,她忽发奇想说要到上海去学习上海话,还准备写一本关于上海方言的书籍,请我帮她张罗一下。我帮她联系了她在上海学习期间必要的吃、住、行后,她就一人去了上海。

  半年时间一晃就过去了,克莉丝汀从上海返回后给我来了电话,电话里她已经能讲一口还不是很流利的上海方言,但基本属于上海方言的发音。

  我们在一家中餐馆见面,她特地选了一家由上海人经营的中餐馆以显示她对上海的特殊感情。入席后她自然滔滔不绝地说起在上海的半年生活。

  克莉丝汀说上海方言的发音比普通话容易学,因为没有四声,没有卷舌音,因此她学得很快。在讲话时,她还时不时讲几句“捣浆糊”、“宰冲头”之类上海土话,以显示她上海方言的功力。但有一点使她非常不解是,一个在日常生活中运用得极其频繁的动词:“喝”,为什么上海方言中没有。

  在西班牙语中,凡是在进食过程中用牙嚼的行为都叫“COMER”,中文就是“吃”。此外用嘴不用牙的进食行为是“BEBER”,中文就是“喝”。这一点中西文没有差异。但是上海方言就让人犯难了。上海人居然把所有的进食行为一律统称“吃”。吃饭、吃菜用“吃”,无可非议,但上海人连“茶”,连“酒”,甚至“水”都是“吃”,这些液体上海人难道都要用牙来嚼吗?

  更令人不解的是,上海人连香烟都要“吃”,一听到上海人“吃香烟”,克莉丝汀就要失眠,无法入睡。克莉丝汀的问题,确实也让我这个生活在上海几十年的人无从回复。想想也是,上海方言也是词汇浩瀚、博大精深,什么语句、什么词汇都能用上海方言表达,为什么唯独上海人不“喝”呢?

  克莉丝汀喝下一口红酒后,继续“演说”。上海人在用嘴的动作中词汇贫乏不说,但是上海人的另一个用嘴动作,其使用的动词却十分恐怖, 克莉丝汀放下酒杯用略高的声音说,上海人管“接吻”叫“打开斯”。

  当然我明白,这个“开斯”是英语“KISS”的谐音,而要把两只嘴由远处送到零距离的这个“接”字,上海人却用一个“打”的动词来表达,你说不恐怖?不暴力吗?接吻是情意绵绵,温柔交融的事情,上海方言怎么会用“打”字来完成,实属不可思议。

  克莉丝汀已经开始着手撰写她的新书《理解上海话》,我期待她的新书早日问世,也等着看她对上海人的“吃”和“打”是如何用西班牙语来阐述的。


 
  

用户名 密码 匿名

您对这篇文章的满意度

非常满意 基本满意 不太满意 很不满意