鲁迅变“路讯” 战国成“战果” 这家出版社差错连连太粗心 方毓强 |
读者金先生反映:我从新华书店买了一本书,名为《日本改变中国》,回家阅读后发现书中竟出现了一位中国著名文学家“路讯”。我反复阅读后,觉得“路讯”也许应是“鲁迅”。如是这样,实在太可笑了。 为全面了解情况,记者要求读者将这本书快递过来看一下。这本书是由中国友谊出版公司2009年12月出版,书的第174页上,确实印有“路讯”两个字,根据上下文看来,应当判定为“鲁迅”。众所周知,鲁迅是中国著名的文学家,他的大名变成了“路讯”,实在太不应该了。 另外,记者随便翻看了一下,偶然发现了其他一些错别字,例如:第166页上,有2处印着“春秋战果”,“果”字错误,实际上应当是“春秋战国”;第13页上,有2处分别印有“上海方言馆”、“广州方言馆”,这2处都漏了一个“广”字,实际上应当是“上海广方言馆”、“广州广方言馆”。 不过平心而论,撇开这些错别字,这本书倒是一本很有思想、很有阅读价值的好书。 本报记者 方毓强 |