第A01版:头版
 第A02版:要闻·广告
 第A03版:要闻
 第A04版:要闻
 第A05版:评论
 第A06版:广告
 第A08版:焦点
 第A09版:科教卫新闻
 第A10版:民生新闻
 第A11版:社会新闻
 第A12版:广告
 第A13版:中国新闻
 第A14版:早间点击
 第A15版:目击
 第A16版:国际新闻
 第A17版:国际新闻
 第A18版:国际新闻
 第A19版:文娱新闻
 第A20版:文娱新闻
 第A21版:文娱新闻
 第A22版:体育新闻
 第A23版:体育新闻
 第A24版:体育新闻
 第A25版:广告
 第A26版:法治视窗
 第A27版:理财·房产在线
 第A28版:股市分析
 第B01版:心理周刊
 第B02版:心理/人际
 第B03版:心理/情感
 第B04版:公众服务
 第B05版:夜光杯
 第B06版:夜光杯
 第B07版:连载
 第B08版:阅读
 第B09版:新民楼市
 第B10版:新民楼市
 第B12版:新民楼市
 第B13版:新民楼市
 第B14版:专题
 第B16版:广告
 第B17版:求职
 第B18版:求职/招生培训
 第B19版:求职/招生培训
 第B20版:求职/招生培训
 第B21版:求职/招生培训
 第B22版:求职/招生培训
 第B23版:求职/招生培训
 第B24版:求职/留学移民
   2011年4月20日 星期 放大 缩小 默认

总统造词

福华


  美国第三任总统托马斯·杰斐逊,在他的任上,法国的自然主义作家康特(Count e Buffon)出版了一些关于自然历史方面的著作,杰斐逊总统则不喜欢康特著作中对美洲大陆自然奇观的描述,杰斐逊到过欧洲,他认为欧洲的自然奇观不如美洲的重要。

  1788年,杰斐逊在写作中提到他家乡弗吉尼亚的时候,想起了弗吉尼亚的自然奇观和康特书中的描述,心血来潮,创造了一个新的词汇belittle。总统写道,The Count de Buffon believes that nature belittles her production on this side of the Atlantic ,大致意思是康特轻视了大西洋那一边(指美洲)自然奇观的产生。

  美国著名词汇学专家韦伯斯特(Webster)喜欢这个词,在1806年将belittle 这个词收在由他主编的韦伯斯特词典中,解释为“不重要、轻视”。

  之后,美国人接受并开始使用这个词,甚至政治对手相互贬低对方的时候常会使用这个词。但也有一些语言学家不喜欢belittle这个词;1862年的时候,一位著名的美国词汇学家认为它不是正规的英语,建议从词典中去掉它。

  但有讽刺意味的是,想取消这个词的人们belittle(轻视)了想保留这个词的人们的能量,最终belittle还是被保留在词典中,而且不仅美国人使用它,其他英语国家的人也在使用它。


 
    

您对这篇文章的满意度

非常满意 基本满意 不太满意 很不满意