也说“康桥”是哪座“桥” 咏欢 |
11月27日的夜光杯刊登了一篇《<再别康桥>是哪座桥》的文章。我认为,对于文中一些关于“康桥”的观点可以商榷。 首先,文中提到看到一块刻有徐志摩《再别康桥》诗的纪念石放在剑桥大学国王学院的一座石桥旁,所以就认为这座石桥就是志摩笔下的“康桥”,这是不对的。最近,我正好阅读了一本商务印书出版社所出的《启蒙之所,智识之源:一位剑桥教授看剑桥》,书中对为什么“刻有徐志摩《再别康桥》诗的纪念石”立在国王学院河边有详细的解答。因为作者剑桥大学资深教授艾伦·麦克法兰就是推动纪念石在剑桥大学中竖立的具体执行人。书中详细提到了该纪念石的缘起、竖立、规格。这块汉白玉材质刻有中文《再别康桥》的纪念石并非是为了纪念“康桥”,而是为了纪念诗歌中提到的“河畔的金柳”。汉白玉纪念石恰恰为了这个缘由,立在国王学院河畔的一株老柳树下。旁边有座康河上的桥应该是个巧合。 其次,剑桥大学被称为Cambridge,音译下来Cam可以翻译成“康”,也可以翻译成“剑”。徐志摩的时代翻译流行音译,所以现在称的剑桥就称为了他口中的康桥。剑桥大学是因为坐落在叫做剑桥的小镇而得名。而小镇的得名是因为川流过小镇的一条河叫River of Cam,即“剑河”又称“康河”。就是徐志摩《再别康桥》中提到“康河的柔波”里的康河。早在十二世纪初,罗马人在康河上建了座桥。于是,康河和桥并在一起构成了此地的名称。 第三,志摩曾经多次提到他人生的转折点是英国留学康桥期间发生的。在他曾经的文章中提到“我的眼是康桥教我睁的,我的求知欲是康桥给我拨动的,我的自我的意识是康桥给我胚胎的”,所以,徐志摩《再别康桥》中的康桥,应该是指给了他人生转折方向的剑桥大学而非是单指康河中的哪座桥。 |