“椠”和“扦” 伊 人 |
据报章披露,收词1.5万之多的《上海话大词典》即将问世。这对于传承上海话无疑是大好事。不过,书未出而声先闻;在“先闻”之中,笔者却已发现了一个小疑点——有报道介绍这部大词典时举例说:“如‘削生梨皮’的‘削’,上海话念qi,这次收入时为‘椠’。”这个字例当然不是记者自说自话地写上,而是由该词典主持者当作范例提供的。笔者认为:选取这个“椠”并不合适,理由如下: 《辞海》对“椠”的诠释是:⑴古代用木削成以备书写的版片。……引申为刻本。如宋椠,旧椠。⑵简札,书信。可见“椠”指为物——书写版片、刻本或书信。当然从“椠”字的上“斩”下“木”来看,它原本似也作为一个动词,即王充所说的“断木为椠”。但这也明白可以看出,曾作动词的“椠”是指“砍”(即“斩”),而不是“削”。试问,要把生梨的皮去掉,能用刀来砍或斩吗?当然不能。 顺便说一句,削掉生梨、苹果之类的皮,上海话也不是说qi,这个动词的读音不是“几妻”韵,而应是“烟鲜”韵,即与“千”同音。 事实上,意为“削”而音如“千”的字,早有现成的了,这就是“扦”。也是在《辞海》中,“扦”的义项之一是:“吴方言,修剪之意。如扦脚。”我们知道,扦脚主要就是扦掉脚上的皮(死皮)。同是上海辞书出版社出版的《当代汉语词典》,它对“扦”的释义,其中一项便是:“[方]削;剪:扦脚/苹果要扦掉皮再吃。”这里说的“方”当然是指吴方言,而其所举的语例(苹果扦皮),更是明白无误。“扦”用作上海话的一个动词,确实很合适,把生梨、苹果的皮削掉,要用手——左边挑手象意,右边“千”则是象声。 放着现成的“扦”不用,却另择表意不恰的“椠”,而且前者只有六划,后者有十二划;如此舍近就远,取繁弃简,真有点搞勿懂。 |