B06:夜光杯
     
本版列表新闻
     
2013年03月18日 星期一 放大 缩小 默认   
异曲同工之妙
福 华
  福 华

  西方经济不佳,就业形势堪忧,今天还在上班,说不定明天就会被老板裁员解雇了。解雇,在英文中用fire一词来表示(用作及物动词)。但在《美国俚语和俗语词典》(NTC’s Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions)中,却用sack来表示解雇的意思(动词兼作名词)。

  Sack原来是指大粗布袋,睡觉用的睡袋在美国口语中亦称为sack。据语言学家考证,用sack这个词来表示解雇的意思,大约开始于十九世纪的早期,可能是因为被解雇的工人常将工具、衣服和被子等放在粗布袋中带走而演变过来。有趣的是,上海口语中用“卷铺盖”来表示被老板解雇,广东口语中用“执包袱”来表示被老板解雇,亦均与睡具和布袋有关,中西文化中的这种巧合,简直有异曲同工之妙。

     
放大 缩小 默认   
   第A01版:一版要闻
   第A02版:要闻
   第A03版:综合新闻
   第A04版:焦点
   第A05版:评论
   第A06版:春令热线特别报道
   第A07版:科教卫新闻
   第A08版:社会新闻
   第A09版:法治新闻
   第A10版:中国新闻
   第A11版:3·15专刊
   第A12版:国际新闻
   第A13版:国际新闻
   第A14版:目击
   第A15版:文娱新闻
   第A16版:文娱新闻
   第A17版:文娱新闻
   第A18版:体育新闻
   第A19版:体育新闻
   第A20版:体育新闻
   第A21版:体育新闻
   第A22版:读者之声
   第A23版:社会与法
   第A24版:社会与法/海上拍案
   第B01版:康健园
   第B02版:康健园/养生
   第B03版:康健园/保健
   第B04版:康健园/康复
   第B05版:夜光杯
   第B06版:夜光杯
   第B07版:连载
   第B08版:阅读
交友之道
诗书画
玉树早春
姐妹俩(剪纸)
爱“面子”的韩国人
异曲同工之妙
都市男女
今宵灯谜
耳环情结
新民晚报夜光杯B06异曲同工之妙 2013-03-18 2 2013年03月18日 星期一