上周传来“喜讯”:英国广播公司(BBC)做了一档节目专门谈“Tuhao”一词,分析了这个影响巨大的中文词。“土豪”风行神州以至于“君临天下”,果然是非一般的犀利。“Tuhao”既已出口转内销,有望成为年度关键词。
“流行词手册”第一篇就写“土豪”,看来不谋而合。近两年流行的中国词汇如“Dama(中国大妈)”“Tuhao(土豪)”,据说也已进入英国权威《牛津英语词典》编撰者视野中,在不久的将来有机会变成外来英文词。
据悉,《牛津英语词典》已收录120个源自中国的词汇,如“Dim sum(点心)”、“Maotai(茅台)”、“Guanxi(关系)”等都是代表性词汇。
“(Dama)大妈”的赫赫威名,是去年与华尔街金融大鳄对决黄金买卖时挣来的。黄金是传统贵金属,属“旧土豪”必备;“新土豪”不需要用黄金武装,他们有更加匪夷所思的奢侈品来为自己定位。飞机、游艇等是我等小民想得到的,我们想不到的则在看不见的世界秘密地进行。“不正能量”的事情是一些被传颂的“狂欢派对”,如生产了“绿茶婊”一词的“海天盛筵”之腐败活动类。有小民津津乐道,或因悠然而向往,而非谴责或不屑。这需要反思。
与这些隐秘世界相比,“Dama(大妈)”这个阶层本是隐藏在社会背后,却因金融风暴、经济危机的魔咒而变身为江湖侠客——在世界最寥落的时代,顶级杀手已经失踪,“中国大妈”在时代最前线拼命而结为“女好汉帮”。
亚洲人都爱黄金。中国大妈与华尔街金融巨鳄对决时,印度等国的土豪们也在默默地吃进大量黄金。华尔街大鳄以深厚内力运用失传秘技“隔山打牛”这个绝招大量抛售黄金,中国大妈则布下诸葛八卦阵以吸星大法一一化解。高手对决,震荡江湖,打酱油者碰着死、沾着亡,情况之诡秘、之惨烈,让中国大妈成为江湖中遥远的传说。虽然无数中国大妈最终被华尔街大鳄采用声东击西的经典手法各个击破,败退深山老林,但威武不屈的气势给西人留下了深刻印象。
“大妈”如“土豪”一样,原本是个普通词汇,经“华尔街巅峰对决”一役,被赋予了崭新含义。
对于中国人来说,这个词则包含了更加复杂的情感。正在成为一个特殊团体的“中国大妈”的隐形世界,很难用简单的褒贬情感来粗暴地描述。她们身上背负着太多的历史债务和现实情感。除了“黄金杀手”的定义外,她们还是“时尚破坏神”——如网络神图刻画的那样,有钱大妈在巴黎街头把所有奢侈品牌穿在身上,混搭出一个中国街头大喇叭跳操的经典形象。“中国大妈”的彪悍形象已充斥人们视野,成为无法忽视的社会现象。有人分析,上世纪四五十年代出生的普通女性经历了社会大动荡,贫穷与挨饿的记忆太深刻,艰辛时世造成了强烈的心理创伤,使她们在日子安定并富裕起来之后,有一种猛烈的弥补心理,拥有了房子、车子之后,还要拥有更多,包括时尚魔法与青春秘方,凡是可能用金钱实现的梦想都实现了,但青春暂时无法挽回。这不仅是“中国大妈”的伤痛,也是几乎每个人的宿命。
在社会急剧变化的背景下,原有汉语词汇的原有含义,已经不够用了。而以旧词打磨翻新之后再度运用,则是社会语言学的一种经典模式。这样的词,在今后会越来越多。