A10:文娱新闻
     
本版列表新闻
汉学家优美翻译使作品更接地气~~~
汉学家优美翻译使作品更接地气~~~
汉学家优美翻译使作品更接地气~~~
汉学家优美翻译使作品更接地气~~~
汉学家优美翻译使作品更接地气~~~
汉学家优美翻译使作品更接地气~~~
汉学家优美翻译使作品更接地气~~~
     
2012年04月15日 星期日 放大 缩小 默认   
汉学家优美翻译使作品更接地气
《文化中国》走进英国图书馆
■夏丽森博士接受赠书 乐梦融 摄
  本报英国利兹今日电(特派记者  乐梦融)伦敦书展明日开幕,上海出版界代表团正在积极布展。上海新闻出版发展公司还造访了利兹大学图书馆,从外语版《文化中国》丛书中精选了10个品种捐赠给利兹大学图书馆,译者之一夏丽森博士代表馆方接受了捐赠。 

  10个品种的图书分别是《锦绣文章》《清明上河图》《绘本红楼梦》《古典家具收藏入门》《园冶》《永远有多远》《孔子》《中国书法艺术》《中国京剧脸谱》和《中国民乐》。在画册系列中,英文版《园冶》是今年春季出版并全球上市的,原著作者是明末造园家计成。该书写于1631年,是中国第一本园林艺术理论专著,详细地记述了如何相地、立基、铺地、掇山、选石,并绘制了两百余幅造墙、铺地、造门窗等的图案。该书译者、英国汉学家、园林学家夏丽森博士是利兹大学全英中国学研究所的讲师。她不仅用精准、优美的语言翻译了这本中国明代的造园专著、选配了精彩的图片,更为不熟悉中国文化和历史的外国读者撰写了220多个注释。“西方读者不了解中国的建筑术语、历史人物、典籍、地理概念等,但是西方园艺设计爱好者很多,对中国古代园艺也有兴趣。”她在利兹大学图书馆内对本报记者说。 

  作为英国最大的研究性图书馆之一,利兹大学图书馆是英国汉语藏书最丰富的图书馆之一,负责人表示:“对你们善意的支持表示我们诚挚的谢意,并且相信你们的捐赠将对促进利兹大学中国文化的学习和研究做出贡献。” 

  《园冶》的责任编辑张怡琮透露,以该书为例,首印3500册,刚开订已经预订出了700余册,属于一本理想的供外国人阅读的中国图书。她说,该书从选题设计到行文口气到定价,都符合欧美读者的口味,像这样接地气的图书,不会让他们在阅读时感到疏离。 

  上海新闻出版发展公司此次携带了近200种外语版《文化中国》丛书参加伦敦书展。其中,既有为版权贸易准备的样书,也有为实物出口准备的,分为画册、文学、中国印象、人文地理、学术、当代中国、儿童绘本等十大系列。

     
放大 缩小 默认   
   第A01版:一版要闻
   第A02版:综合新闻
   第A03版:广告
   第A04版:科教卫新闻
   第A05版:民生新闻
   第A06版:社会新闻
   第A07版:中国新闻
   第A08版:中国新闻
   第A09版:人才/招生培训
   第A10版:文娱新闻
   第A11版:文娱新闻
   第A12版:体育新闻
   第A13版:体育新闻
   第A14版:国际新闻
   第A15版:国际新闻
   第A16版:目击
   第B01版:星期天夜光杯
   第B02版:星期天夜光杯·夜光杯
   第B03版:星期天夜光杯·夜光杯
   第B04版:星期天夜光杯·连载
   第B05版:星期天夜光杯·都市专栏
   第B06版:星期天夜光杯·读书
   第B07版:星期天夜光杯·记忆
   第B08版:星期天夜光杯·音乐音响
   第B09版:星期天夜光杯·影视地带
   第B10版:星期天夜光杯·民间收藏
   第B11版:星期天夜光杯·东方大律师
   第B12版:星期天夜光杯·百姓纪事
   第B13版:星期天夜光杯·上海珍档
   第B14版:星期天夜光杯·快乐作文
   第B15版:星期天夜光杯·市井故事
   第B16版:星期天夜光杯·谈话
   第B17版:人才/教育 培训 留学 移民
   第B18版:人才/留学移民
   第B19版:人才/留学招聘
   第B20版:人才/留学招聘
高雅艺术不该“高”在门槛上
《文化中国》走进英国图书馆
新版《巴金全集》正在筹备
余彬推出昆曲发烧大碟
培养青年画家创作历史画精品
“一原心象”富有动感
首期“香艺师”研习班在沪开课
新民晚报文娱新闻A10《文化中国》走进英国图书馆 2012-04-15 2 2012年04月15日 星期日