有个词,乡下上海话和城里上海话都在用,还用得很广泛、很长久。这就是“恶客”。
有人说:“恶客”不就是“促客”吗?(有些人写为“促狭”)。其实不对,这两个词形容程度不一样。这里且不说。
“恶客”是什么意思呢?普通话里能跟它对应的,只有“刻薄”一词最为贴近;“尖刻”似也可以;“刻毒”就过分了些;而“尖酸”又犹嫌不足。所以咀嚼“恶客”这个词,可体味上海话的细腻、绵密、意味深长。
“恶客”看字面就有些狰狞,用上海话读起来,更是恶狠狠的。这样想来,还是以“刻薄”对应它最好,因为“刻薄”读起来,也有这样的韵味。
“恶客”是个蛮厉害的贬义词。背后阴损人家、作弄人家、给人家小鞋穿,都属于“恶客”。所以,谁要是被人家骂为“恶客鬼”,那就完结了,只有说话做人都很恶劣的人,才担得起这个骂名。
但“恶客”也是一个多义词,有时甚至含有褒义,这就很奇怪了。上海人形容幽默、机智、大胆,有时也会用“恶客”。比如——“父亲凶儿子:‘不许抽烟!’儿子一笑,指着父亲的烟,说:‘你手里是什么?’”这时说儿子“恶客”,就含有“以机智难住对方”的褒义了。滑稽戏《72家房客》里,小市民与伪警察周旋,有些话讲得很“恶客”,常常博得满堂笑声。
上海话还有“恶里恶客”的讲法,这是“恶客”一词的衍化,跟“促里促客”一样。上海市民性深处,对这类词是偏爱的。