戏曲界向来有“光杆牡丹”之说,指的是主演的角儿虽好,而配戏的演员很差,犹如没有绿叶陪衬的牡丹一般。如今别有一种“光杆牡丹”,上述用义只能举为旧义,现在滋生了另一义,似乎无妨称之为新义,或曰别解。
今者某些选场演出删繁就简,这并非彩唱,当然更不是清唱,此时演员扮上了戏,既唱又演,但减员减戏,只出主角。比如《打龙袍》只演那一小段“龙辇凤舆进皇城”的戏,可是仅有李国太一角出场,成了孤身独行者。又如《继桥》,只选白蛇的一小段演唱,非唯小青不在场,而且也不见许仙,于是“谁的是、谁的非,你问问心间”,因为没有许仙在侧,这就成了无的放矢的空话。再如《三娘教子》,上了两个主角:老薛保、三娘,前者呼“小东人”无人应声,三娘侧无子可教。《小宴》中只吕布演唱,简直不成其为宴请,倒像“独酌无相亲”。
诸如此类的情形,让人觉得删尽枝叶,只剩“光杆牡丹”。
上文说这种演出“只出主角”,不免有语病:没有配角登场,就没有主次之别,还称什么主角?旧时所说的“光杆牡丹”缺少绿叶扶持,是有绿叶的,不过这绿叶失去了光泽,令人称憾;今则只让你看牡丹,绿叶全无,那又是一义了。 “光杆牡丹”的两义,第一义不必多说,它的第二义所得的是简约,但是简过了头,未免损戏,其得失应待辨明吧。