A09:文体汇/聚焦
     
本版列表新闻
     
2019年07月14日 星期日 放大 缩小 默认   
记者手记
无措的翻译
陆玮鑫
  光州游泳世锦赛开幕至今,虽然各场馆之间过长的距离备受诟病,但组委会方面的其他工作,依然受到了不少赞扬。不过昨天在新闻发布厅发生的一幕,却让组委会有些尴尬。

  原本,赛后新闻发布会的主角,应该是刚刚夺得奖牌的选手们,然而当在场的各路记者渴望从奖牌得主们口中“挖”出一点料时,现场的翻译却成为了最大的障碍。

  按照现场流程,记者提问后会先后由韩语和英语翻译进行转述,再由运动员本人回答。女子一米板决赛发布会,当现场同行用中文向陈艺文提问“时隔6年为中国队拿下女子1米板金牌的感受和诀窍”时,现场的翻译姐姐突然卡壳,许久没有发出声音。好不容易两种语言转述完成,陈艺文也大方地分享了一些备战情况。可当现场的外国记者们满脸期待,等着翻译出声时,那位姑娘却再次卡壳。现场的韩国同行满脸无奈,只能临时求助中国记者进行英语翻译。

  而在此前男女双人十米台的发布会上,由于名列二三位的俄罗斯和墨西哥组合都不擅长英语,因而选择了用俄语和西班牙语作答。但组委会并没有配备具备相应的翻译,现场主持人只能语带抱歉地表示:“发布会相关内容稍后会通过赛事官网公布。”

  两场发布会结束后,组委会方面向记者们表示,那位翻译的能力是值得信赖的,可能是由于初次上阵过于紧张,造成了这样的情况。细细想来,这也是人之常情,毕竟每个人都有短板,也会紧张。希望那位翻译小姐经过今天的锻炼,能在未来的时间里发挥出正常的水平,切莫再如此手足无措了。        陆玮鑫

     
放大 缩小 默认   
   第A01版:一版要闻
   第A02版:特别报道
   第A03版:综合新闻
   第A04版:新视界
   第A05版:新视界
   第A06版:国际新闻
   第A07版:文体汇
   第A08版:动态/文体汇
   第A09版:文体汇/聚焦
   第A10版:人物/文体汇
   第A11版:夜上海
   第A12版:星期天夜光杯
   第A13版:星期天夜光杯/读书
   第A14版:夜光杯/星期天夜光杯
   第A15版:星期天夜光杯/夜光杯
   第A16版:文艺评论/星期天夜光杯
   第A17版:星期天夜光杯/国学论谭
   第A18版:上海闲话/星期天夜光杯
   第A19版:星期天夜光杯/快乐作文
   第A20版:纪实/星期天夜光杯
   第A21版:新民海外
   第A22版:多彩中国
   第A23版:奥地利
   第A24版:日本
训练与海蜇为伴 参赛没料到夺冠
双杰默契 是打出来的
无措的翻译
新民晚报文体汇/聚焦A09无措的翻译 2019-07-14 2 2019年07月14日 星期日