由上海市新闻出版局创设的“上海翻译出版促进计划”,重点支持外籍或者长期在国外学习、工作的译者译介中国作品,推动出版“走出去”,促进优秀作品在世界范围内的出版、传播和推介。该项目既涵盖已出版外文版本、进入国外主流渠道的中文出版物,也支持尚未出版外文版本,但已签订版权输出合同的优秀中文出版物。
除了翻译质量,“上海翻译出版促进计划”在评审资助项目时,对制作、发行外文版图书的外方出版社有较高要求,主要看它能否把译作推送进主流渠道。上海市新闻出版局局长徐炯表示,鼓励和支持有能力、有热情的国外人士翻译介绍优秀的中文作品,借助他们更贴合当地读者阅读习惯的语言风格,能改善和提高中国文化对外传播的效果。
此次入选的作品兼具故事性和学术性,既有解读中华民族上古神话为主要内容的《开天辟地———中华创世神话》,也有中国历史上重要的造园专著《园冶》。
据悉,“上海翻译出版促进计划”施行3年来,共收到申报项目涉及英、韩、法、日、意、德等11种语言64种图书。过往入选的书目都经过知名翻译家、资深出版人、专家学者三轮评审,对翻译质量、外文版在目标市场的发行价值、目标市场读者的接受程度等指标进行评估。