A10:上海新闻
     
本版列表新闻
~~~《新世纪汉英多功能词典》具时代特征
~~~《新世纪汉英多功能词典》具时代特征
~~~《新世纪汉英多功能词典》具时代特征
~~~《新世纪汉英多功能词典》具时代特征
~~~《新世纪汉英多功能词典》具时代特征
     
2015年08月21日 星期五 放大 缩小 默认   
“啃老族”“人肉搜索”英语有了正确表达
《新世纪汉英多功能词典》具时代特征
张炯强
  本报讯(记者 张炯强)一部全新的英语学习型词典《新世纪汉英多功能词典》亮相2015上海书展。据介绍,这部新的英汉词典提供了大量与日常生活相关的例证。

  与同类辞书相比,《新世纪汉英多功能词典》收录了许多当下普遍使用的新词新义,释义方式以提供对应词为主。词典还考虑到外国人学习汉语的实际需要,收录了不少文化词汇,并提供准确的英语释义。

  当今社会历经巨变,新词新义层出不穷,致使词典常常无法满足读者的需求。人们在汉英翻译实践中会发现,像“假唱”、“啃老族”、“农家乐”、“人肉搜索”等词语不一定都能在原有的汉英工具书中查到。

  《新世纪汉英多功能词典》共收单字条目约5500个、多字条目约70000个,在吸收、借鉴同类工具书优点的基础上,具有实用性强、时代特征明显等特点,许多收录的词汇是首次出现在汉英词典上。其中,精选约20000条摘自当代报刊而难见于同类汉英词典的汉语新词、热词、习语(如抽脂术、青春损失费、乌龙球等)。与此同时,尽可能为常用或难译的词语提供语义等值的英语对应词,避免中式英译或解释性释义法(如唱票、啃老族、哭穷、劈腿等)。这本词典还补编现有汉英词典未收录的某些常用词语(如白马王子、春困、反思、啤酒肚等)以及俗语(如菜鸟、放鸽子、猫腻等)。

  另据了解,由上海外语教育出版社打造的手机词典之王——《新牛津英汉双解大词典》APP,也将在上海书展展出,它完整收录了纸质本的内容,手机只需下载安装离线包,整个词典即可离线使用。

  相关链接

  新词新义一览

  【啃老族】 Neet group; Neets; boomerang children (注:“等值佳译”,即语义等值的英语对应词,以避免中式英译或解释性释义法)

  【人肉搜索】 human-powered search; cyber (or Internet-powered) manhunt(注:等值佳译)

  【猫腻】 sth. fishy(注:既属等值佳译,更是出于“拾遗补缺”,即补编现有汉英词典未收录的常用难译的俚俗词语)

     
放大 缩小 默认   
   第A01版:一版要闻
   第A02版:时政·要闻
   第A03版:新民眼
   第A04版:焦点
   第A05版:时政·要闻
   第A06版:专版
   第A07版:评论/随笔
   第A08版:记忆中中的抗战
   第A09版:民生速递
   第A10版:上海新闻
   第A11版:上海新闻
   第A12版:社会新闻
   第A13版:互动
   第A14版:新民俱乐部
   第A15版:中国新闻
   第A16版:新民资讯
   第A17版:广告
   第A18版:战后70年反思录⑥德日篇
   第A19版:国际新闻
   第A20版:国际新闻
   第A21版:文体新闻
   第A22版:专版
   第A23版:文体新闻/文娱
   第A24版:专版
   第A25版:文体新闻/体育
   第A26版:体育/文体新闻
   第A27版:财经新闻
   第A28版:广告
   第A29版:夜光杯
   第A30版:夜光杯
   第A31版:阅读/连载
   第A32版:街拍/目击
   第B01版:军界瞭望
   第B02版:人物/军界瞭望
   第B03版:军界瞭望/战例
   第B04版:兵器/军界瞭望
   第B05版:新民法谭
   第B06版:新民法谭
   第B07版:新民法谭
   第B08版:新民法谭
   第C01版:新尚
   第C02版:人物
   第C03版:潮事
   第C04版:摩登
抗战老兵看图忆当年
垃圾“蓝色焚烧” 可与城市相伴
“啃老族”“人肉搜索”英语有了正确表达
本市首批“组团式”援藏医疗人才启程
广告
新民晚报上海新闻A10“啃老族”“人肉搜索”英语有了正确表达 2015-08-21 2 2015年08月21日 星期五