B02:夜光杯/星期天夜光杯
     
本版列表新闻
     
2013年08月18日 星期日 放大 缩小 默认   
禀性难移
侯尔楼
  侯尔楼

  这是一首题为《日本人》的诗:“日本人有多么彬彬有礼;他总是说,‘请原谅,对不起’。他爬进了邻居的花园,他微笑着说,‘我请你多多包涵’;他鞠躬,很友善的咧嘴一笑,把他一群饥饿的家人招来了;他咧嘴笑,然后友善的鞠躬;‘真抱歉,现在这是我的园庭。’”

  此诗的作者是美国著名诙谐诗人那施,译者是我国当代文学大家梁实秋。这首诗从上世纪四十年代就在我国流传了,可是今天读起来,仍然觉得新鲜。难道诗的作者和译者料事如神,竟然为日本当局眼下演出的这出对我国固有领土钓鱼岛,实行“国有化”闹剧埋下了伏笔?

  我以为,正确答案应“世事洞明皆学问,人情练达即文章。”诗人那施亲历过第二次世界大战的洗礼,梁实秋先生更是饱尝了八年抗日战争的磨难对日本当局侵略成性、贪婪无厌的禀性,均有着深刻体验和切肤之痛,所以才能毫发毕现、入木三分地勾勒出此辈的嘴脸。我国古语云:“江山易改,禀性难移。”时至今日,日本当局不是依然走着复活军国主义的老路么?那么,这首诗就依然具备着镜鉴的功能。难怪前人有云:“诗文随世运,无日不趋新”了。

     
放大 缩小 默认   
   第A01版:一版要闻
   第A02版:综合新闻
   第A03版:民生新闻
   第A04版:社会新闻
   第A05版:中国新闻
   第A06版:目击
   第A07版:国际新闻
   第A08版:上海周2013上海书展特别报道
   第A09版:文娱新闻
   第A10版:文娱新闻
   第A11版:市民文化节
   第A12版:体育新闻
   第A13版:体育新闻
   第A14版:新视界
   第A15版:新视界
   第A16版:专访/新视界
   第B01版:星期天夜光杯
   第B02版:夜光杯/星期天夜光杯
   第B03版:星期天夜光杯/夜光杯
   第B04版:阅读·连载/星期天夜光杯
   第B05版:星期天夜光杯/都市专栏
   第B06版:读书/星期天夜光杯
   第B07版:星期天夜光杯/记忆
   第B08版:新智/星期天夜光杯
   第B09版:星期天夜光杯/影视地带
   第B10版:谈话/星期天夜光杯
   第B11版:星期天夜光杯/译文
   第B12版:百姓纪事/星期天夜光杯
   第B13版:星期天夜光杯/上海闲话
   第B14版:市井故事/星期天夜光杯
   第B15版:星期天夜光杯/快乐作文
   第B16版:招生培训/人才专版
君匋先生轶事
连环画,还活着
完美黄昏
小记孩童之淘气生活
书法
禀性难移
为了这一天
新民晚报夜光杯/星期天夜光杯B02禀性难移 2013-08-18 2 2013年08月18日 星期日