我最早听到韩国人读古文,是在2002年。那年,我带了个到武大交流的韩国淑明女子大学的博士生申永子。她在淑明的导师是著名甲骨文专家梁东淑教授。梁,韩国音读作yang,于是,她有两位yang老师了。一次闲聊中,申永子用韩国话背诵《论语》第一章“学而时习之”,又背了《诗经·关雎》,根据声音记下来是这样的:“关关这姑,在河几主;窈窕淑略儿,棍子儿好古。”这对于懂点音韵学的我来说,简直是古音的活化石了!
2011年夏我到韩国外大龙仁校区教中文,地址是京畿道龙仁市处仁区慕贤面旺山里。处仁,出于《论语·里仁》:“里仁为美。择不处仁,焉得知(智)?”意思是选择住处,没有仁德,怎么能算聪明呢?处仁而慕贤,莫非此地与古代大贤有关?果然,韩国程朱理学的祖师爷郑梦周的陵墓就在附近。于是就有了听七十老者读郑梦周《丹心歌》的经历,这点我在《韩国中学的古文教育》一文里已经说过。郑梦周的侄儿郑道传,号三峰,他的学说奠定了朝鲜王朝的思想基础。首尔地铁有一站叫“往十里”,据说是三峰问道旁樵夫到汉阳还有多远,樵夫答,过去还有十里地。我到庆尚北道丹阳、奉化一带旅游,三峰的遗迹比比皆是。
我的北大同学边滢雨在成均馆大学中文系教书,他的祖上边安烈原来在沈阳,元朝派遣他护送公主到高丽与高丽王成婚后留在当地。他是高丽朝的忠臣,反对李成桂而隐居,为表达对前朝的忠诚而作《不屈歌》;当时与《丹心歌》一道被传唱,现在知道的人却不多了。边安烈墓是“国家文化财”(相当于国家级重点文物保护单位),边滢雨一家有时还去祭扫。一天,滢雨带我去他家,我送给他80多岁老父亲一套瓷器。边老先生看了看盒子说:“景德镇?离南昌远吗?”我说,景德镇在鄱阳湖东,南昌在湖西。老先生说,我小时读私塾,老师让我背《滕王阁序》:“南昌故郡,洪都新府……”虽是韩国音,听懂却不难。
转眼到了2012年6月22日,我到江陵去参观著名的江陵端午祭。次日举行的“朝奠祭”是江陵端午祭的核心活动,由市长崔明熙宣读祭文:
维岁次壬辰年壬子朔初五日丙辰,江陵市长崔明熙,敢昭告于大关岭国师城隍之神、大关岭国师女城隍之神:伏惟尊灵,位我重镇,位在国师,永世来传。时维端阳,修举醮典,保我人民,防灾防患。转祸为福,莫非神功。人依于神,神感于人,市政民生,欲赖所愿。水火旱灾,传染疾病,拒之驱之,永逝远方。雨顺风调,三农丰登。外客云集,市沽圆活。冬季五轮,成功开催。择兹吉日,牲礼齐诚。物虽菲薄,诚则愈笃。伏愿尊灵,庶鉴微诚。尚飨。
这篇文言文大约是毕业于大学汉文系的人写的。用不着翻译,全文照录,发给观众的资料上全写着呢!只是现场没几人能看懂,更没几人能听懂。我对照资料上的汉字,听崔市长念,感觉并不比用上海话或广东话读更难懂。“冬季五轮,成功开催”须解释一下。“五轮”是日、韩对Olympic的音译兼意译,奥运会旗上不是有五环吗?“开催”是召开、举办的意思。2018年将在韩国江原道平昌举办冬季奥运会。平昌正好在大关岭上,祭文请求大关岭山神保佑冬奥会成功举办。