A25:夜光杯
     
本版列表新闻
~~~——熹熹微信微言
~~~——熹熹微信微言
~~~——熹熹微信微言
~~~——熹熹微信微言
~~~——熹熹微信微言
~~~——熹熹微信微言
~~~——熹熹微信微言
     
2016年09月01日 星期四 放大 缩小 默认   
“‘先生’该如何翻译?”和“坐长途动卧”
——熹熹微信微言
杨榆熹
  杨榆熹

  “先生”该如何翻译?

  见杨绛离世的消息,虽一面想“我们仨”终得团圆,却还是莫名感到难过,好像有什么美好的东西随之从此消逝了。这种美好未必宏大,也许更多的是在于有那么一个人,可以和她的家人一起,过得广博、充盈,俏皮、生动,又平淡低缓地只似清水。不过,这种细微又好像和宏大不无关联。另,某同学问起:“先生”该如何翻译?正确答案我不知道,却也勾出一些联想。对“xx情结”是有些排斥的,一方面因为事情往往都有复杂的面相和细节,不该以单一的情绪来概括;另一方面一味地怀念总归不是一种合理的姿势。但譬如“先生”这么个词摆在眼前,还是不免浮起了一阵已然产生了距离感的又叫人心动的意象。谁知究竟渐渐淡去的是某一种人群的存在呢,还是我们的话语体系里这样一个称谓本身呢。

  坐长途动卧

  第一次坐长途动卧,夕发朝至的那种。下班晚了没来得及吃饭,在车站大娘水饺打包了一份带着。上车发现果然小包厢外面是没地方吃饭的,就和下铺打了声招呼借座吃饭,这个时候差不多8点了。前前后后人都到齐了,但几乎没有人发出声音,整个包厢静得像是每个人都已在做睡前的酝酿。就在这样的寂静里,对面下铺的大哥默默地插上耳机打开了iPad,我默默地打开打包的一盒6只饺子吃了;对面上铺的姐姐默默地刷起了手机,我默默地打开装着小菜的小只盒子,浓郁的葱和其他香料的味道扑鼻地飘了出来;等我默默地打开最后一大盒鸡汤的时候,终于感到自己的浮夸已无法回避……直到下铺小哥出去又回来,端回了一碗泡面。

     
放大 缩小 默认   
   第A01版:一版要闻
   第A02版:要闻
   第A03版:要闻
   第A04版:要闻
   第A05版:评论/随笔
   第A06版:新民邻声·热线/上海新闻
   第A07版:综合新闻/新民邻声·话题
   第A08版:生态上海
   第A09版:广告
   第A10版:上海新闻
   第A11版:广告
   第A12版:上海新闻
   第A13版:上海新闻
   第A14版:广告
   第A15版:中国新闻
   第A16版:财经新闻
   第A17版:市场之窗/资讯·广告
   第A18版:国际新闻
   第A19版:国际新闻
   第A20版:国际新闻
   第A21版:文体新闻
   第A22版:文娱/文体新闻
   第A23版:文体新闻/体育
   第A24版:体育/文体新闻
   第A25版:夜光杯
   第A26版:夜光杯
   第A27版:连载
   第A28版:阅读
   第B01版:新民楼市
   第B02版:楼市资讯/新民楼市
   第B03版:新民楼市/楼市资讯
   第B04版:广告
   第B05版:好吃周刊
   第B06版:吃遍中国/好吃周刊
   第B07版:好吃周刊/美食大观·广告
   第B08版:美食地图·广告/好吃周刊
诗意生活从拓印开始
亚里士多德
我拓我家
生命的启示
谜一样的阿拉伯大宅
“‘先生’该如何翻译?”和“坐长途动卧”
为基层演出
新民晚报夜光杯A25“‘先生’该如何翻译?”和“坐长途动卧” 2016-09-01 2 2016年09月01日 星期四