A28:夜光杯
     
本版列表新闻
     
2014年02月18日 星期二 放大 缩小 默认   
几个广州话的词
任溶溶
  任溶溶

  我们的日常用语中,有几个词是引进了广州话的词。

  一个是“无厘头”。“无厘头”亦作“冇厘头”,原意是无利可图,因此说没有厘头,后引申为莫名其妙,没有意义。这个词可能是随周星驰的电影进入我们的口语吧,因为他有许多大受欢迎的影片都很“无厘头”。我还觉得把这个词用来译儿童文学理论文章中经常说到的nonsense再合适不过。有些低年级儿童文学作品表面上看真是nonsense,就是没有意义,却逗得小朋友开心。

  再有一个词是“埋单”。我们现在已经习惯在饭店吃完饭请服务员结账时请他“埋单”。过去在广州茶楼“饮茶”(吃点心),供应点心是有人把点心用托盘端着或用车子推着在餐桌间走过,你要这种点心就拿,不同点心碟子大小不同,结账时服务员向账台大叫一声“几号台埋单”,同时数碟子,根据碟子大小算出账目报给账台听,食客走到账台就付款。这就是“埋单”。不过我们这里把“埋单”改说成“买单”,没有什么意义,“埋”变“买”,变个声就是了。

  最近我在报上还看到出现了一个新词,曰“跑路”,意思是“逃走”“逃亡”,例如某店关门,老板挟款逃走,就说他“跑路”了。这个词我觉得也可能出自广州话的“走路”。“走路”的“路”(lou,阴上)音同广州话的“佬”。至于“走”为什么变“跑”呢?原来广州话里“走”是普通话的“跑”,普通话的“走”广州话说成“行”。“你走快点”广州话说“你行快di”。“赛跑”广州话说“斗走”。于是引进广州话的“走路”便变成“跑路”了。

  吸收方言的词来丰富词汇是很正常的事。我们的话里就有这样几个广州话的词。

     
放大 缩小 默认   
   第A01版:一版要闻
   第A02版:要闻
   第A03版:要闻
   第A04版:焦点
   第A05版:综合新闻
   第A06版:评论·随笔
   第A07版:科教卫新闻
   第A08版:民生新闻
   第A09版:社会新闻
   第A10版:法治新闻
   第A11版:早间点击
   第A12版:中国新闻
   第A13版:中国新闻
   第A14版:国际新闻
   第A15版:国际新闻
   第A16版:文娱新闻
   第A17版:文娱新闻
   第A18版:文娱新闻
   第A19版:体育新闻
   第A20版:体育新闻
   第A21版:2014索契冬奥会
   第A22版:财经新闻
   第A23版:财经新闻
   第A24版:广告
   第A25版:广告
   第A26版:读者之声
   第A27版:目击
   第A28版:夜光杯
   第A29版:夜光杯
   第A30版:广告
   第A31版:阅读/连载
   第A32版:专版
   第B01版:新民旅游
   第B02版:精华线路/新民旅游
   第B03版:新民旅游/世界别处
   第B04版:域外风情/新民旅游
   第B05版:旅游资讯
   第B06版:旅游资讯
   第B07版:旅游资讯
   第B08版:旅游资讯
偶遇在同一版
那时你该叫——蒹葭
几个广州话的词
散步
书法
花甲吟
越界飞行
新民晚报夜光杯A28几个广州话的词 2014-02-18 2 2014年02月18日 星期二