金秋时节,上海又迎来了新一届的国际艺术节,音乐界的国际“大咖”们纷至沓来。这不由得使我想起了,上世纪八十年代初一场苦涩又尴尬的音乐会。日本著名音乐家、山口百惠的老师佐田雅志先生来沪演出,地点在那时的文化广场。我是和弟弟一起去的,位子在中间靠后。
这可谓是著名音乐家“文革”后的第一次访华演出,佐田雅志携山口百惠的《血疑》在中国的少有热度,十分看重这场演出,带来了当时我们尚未见过的巨大的音响设备,老远就能望到舞台两侧高大的“黑箱子”层层叠叠。佐田雅志的演奏与歌唱都非常投入,而令我难忘的事发生在演出原本行将结束的阶段。
舞台的中央竖着一面大鼓,佐田雅志一边猛力地擂打,一边大声地唱起《血疑》的主题歌,一段过后,他转过身来走到台边,深深地鞠躬,随后说了一大段话,经翻译的大意是,这首在中国家喻户晓的歌曲就是他的作品,能让如此多的中国人知道并演唱,是他一生最大的荣耀,现在他用这歌的节拍擂鼓,请全场一起唱。说罢他便转身擂鼓,动作优雅而信心满满,可是他擂了一遍又一遍,令他十分不解甚至难堪的是,全场始终鸦雀无声,把中方的翻译急得一次次地拿着话筒呼吁大家响应他,这翻译看上去有把年纪了,说到后来眼泪汪汪的,并一再讲,在国外类似的演出台上台下互动是很普遍的事。佐田雅志则更是茫然不知所以,这一定是他从未遇到和根本预料不到的,为此,他决定固执到底,擂一遍,就到台口鞠躬,也不再说话,鞠躬后反身又擂鼓又大声唱,那声音已嘶哑力竭,听得让人心酸。舞台一边是翻译哭丧着恳求的模样。
我实在坐不住了,拉着弟弟走向台边,有好些人也渐渐地起身向台边靠拢,但现场维护秩序的工作人员将我们拦住了。可我已能清楚地看到佐田雅志那张不年轻的脸上写满了痛苦,满头大汗,尤其是他鞠躬的台口一大滩水渍……最后,他累倒在大鼓前,此时,全场尽管没有歌声,却终于响起了掌声,从稀稀拉拉到雷鸣般呼啸。翻译出来鞠躬又鞠躬,我想作为翻译他一定很内疚,也终于释然。大幕渐渐合拢,观众依依不舍地向门口散去。我三步一回头,看到他瘫坐在地上,希望这轰鸣的掌声能安抚到他……
这是改革开放初期的某个“文化”场景。而如今,光有荧光棒、电子板是不够的,时不时地伴随着疯了般的尖叫,时不时地变成了万人大合唱,是艺术的变化吗?是社会发展进步的巨大变化。