此前《纽约时报》刊登的一篇李娜专访,被各大门户网站转载后引发轩然大波——该报道披露李娜在2002年退出网坛的一大原因,是被教练逼迫服用类固醇药物。之后记者发现,《纽约时报》的信息源来自李娜的自传《独自上场》,但自传中提到的不是“类固醇药物”,而是“有激素的药”。专业人士表示,类固醇和激素不能画等号,类固醇只是激素的一种。
今天李娜开完赛后新闻发布会后,她的经纪人麦克斯·埃森巴德出现在发布厅,并且问在场的记者是否问过“类固醇事件”,在得到否定的回答后,他说:“你们为什么没有问?她已经做好回答的准备了。”接下来,埃森巴德出示了《纽约时报》记者拉梅尔发给他的道歉邮件。
在道歉邮件中拉梅尔表示,李娜从未说过自己服用过类固醇,是他在从李娜的自传中提取内容时,遇到了翻译的错误:“她表示自己第一次退役的主要原因是因为健康问题,当时处于生理期紊乱的她需要服用抑制荷尔蒙的药物(hormone medicine),而她对这类药物是过敏的。但不幸的是,我们在北京那位值得信任的翻译却把它错误翻译成了类固醇类药物(steroid pills)。我的编辑已经刊登了更正声明,但是我希望能第一时间向李娜表达我的歉意。”
本报记者 李元春