草婴把托尔斯泰全部小说译出来,当年是翻译界的大事件。我倒想起了一件事。就是草婴译托翁小说,得到罗竹风同志的建议。我记得罗竹风同志曾对草婴说,你东译西译,译了许多书,最好集中精力译俄罗斯一位大作家,以你俄文之精通与中文之流利,一定能译出大作品。罗竹风同志还提到了俄国大文豪托尔斯泰。接下来我就知道草婴要译托尔斯泰的小说了。
的确如罗竹风同志所言,草婴精通俄文,中文又好,果然把托翁小说全部成功译出。草婴相信我的中文,把译文给我读,要我挑剔,我一个字也挑剔不出。他的译本的确是了不起的好译本。