草婴先生堪称中国俄语文学翻译界的一面旗帜,在其70余年的跨世纪文学翻译生涯中,为我们呈现了托尔斯泰的浓重与恢宏,肖洛霍夫的野性与张力,以及莱蒙托夫等众多俄罗斯文学家的无尽魅力。尤其是在花甲古稀之年,他以一己之力完成了托尔斯泰小说全集的翻译,不仅是中国翻译史上的空前壮举,而且是一座难以逾越的里程碑。此外,草婴先生还创立了上海翻译家协会,团结了一大批文学翻译者,为推动上海乃至中国文学翻译事业的发展作出了积极的努力。
研讨会上还特别朗诵了草婴翻译的托尔斯泰作品《穷人》。草婴先生爱女、旅美艺术家盛姗姗代表家属向研讨会组织方、与会的各位嘉宾表示感谢,她由衷地希望草婴先生的人道主义精神和为翻译事业奉献一生的理想,能够激励后辈不断努力、永攀高峰。
翻译、出版界的专家学者,草婴先生家属、生前好友等近百位嘉宾齐聚一堂,以简朴和学术的方式,共同缅怀这位为中国文学、翻译事业作出杰出贡献的前辈大师,感怀他的业绩、品格和风范。徐振亚(华东师范大学教授、资深翻译家)、曹元勇(资深出版人、文学翻译家)、贝文力(华东师范大学俄罗斯研究中心副主任)、章海陵(香港媒体人、译协会员、草婴学生)等嘉宾作了主题发言。嘉宾们高度评价了草婴在文学翻译领域的杰出成就和巨大贡献。