时值春暖花开之际,想远足去看看外面的世界,因不喜欢跟团游,于是选择了自由行。
这些天女儿做足了功课,我也没闲着。我是个多虑的人,为防不时之需,我准备恶补一些“应急英语”。于是在线用翻译工具学习。倒也非常便捷,只要在中文栏内输入想要的语句,立马一边英语栏内翻译出相应的话来。我一句一句地输,电脑一排一排地给出答案。其时,我心中窃喜,异想天开地想:做个翻译家也不难吧!
晚上女儿下班回家,看到电脑桌上写着英语句子的纸,一边看一边说:“老妈,你临时抱佛脚啊!”我说:“老妈我20多年前读书时学的是哑巴英语啊!读出来连中国人也听不懂,不要说老外了。”
正说着,只见女儿笑弯了腰,说:“老妈,你开国际玩笑啊!谁教你的?”“怎么啦!”“你这句啥意思啊!”原来我想说的是“我遇到麻烦了,想报警”,而电脑显示的译文意思是:我有问题,喜欢警察。真是玩笑开大了,电脑白相人脑啊!如果真遇到情况,拿给警察看,恐怕后果很严重。想象中波斯猫般的眼睛瞪着你看,他想着:这老太自己知道神经有问题啊!接下来的待遇可能是:不是在精神病院,就是在去精神病院的路上。
女儿说,相同的词汇在不同的语境中意思是不一样的,正确的译法是:I’m in trouble. I’d like to call the police.
幸好家有海归女,正是学到用时方恨少啊!