鸡是人类饲养最普遍的家禽,因它与人的生活密切相关,中西语言中均有关于鸡的俗语,有的意思还很相似。
在英语中,公鸡称cock,母鸡称hen,chicken是不分性别的,但一般指小鸡。
一唱雄鸡天下白,公鸡之啼是本能,不需要学,但英语中却有“幼鸡学啼”的俗语(As the old cock crows,the yong one learns),其实这是指人。小孩喜欢模仿,这个俗语与汉语中的“有样学样”有异曲同工之妙,因此大人的言语要为小孩作出榜样。
公鸡好斗,鸡的主人总是给它吃最好的上等食物,live like a fighting cock 这个俗语因此而得,它常用来比喻那些养尊处优的人。不打斗的雄鸡不能算是好的雄鸡,而在生活中,如果有人向你献策,你认为这个办法行不通,可以用that cock won’t fight来表达你的意思。
母鸡生蛋,白鸡和黑鸡生的蛋是一样的,西方有一句俗语 A black hen lays a white egg,其实并不适用于鸡,其意思是“丑妇生俊儿”。
一般称小鸡为chicken,小鸡羽毛未丰,我们称为还“嫩”。英语中则用spring chicken指年轻小伙子或黄毛丫头。汉语中有“胆小如鸡“的说法,英语中则用chicken hearted 来形容胆怯的人。小鸡由母鸡孵化出来,即使机械孵化,也并不是一百个蛋就可以孵化出100个小鸡,未孵先数是不可能的。所谓“Don’t count your chicken before they hetched ”是告诫人们对事情不要过分乐观。
汉语中对字体的潦草形容为笔走龙蛇,英语中则用hen track,意思是写的字就像鸡在地上走过留下的足迹一样。