《亲爱的天才》是一本厚达448页的书信集,书的内容让我们一窥美国在1940年到1974年之间那段童书领域诞生伟大天才的年代,莫里斯·桑达克、梅因得特·德琼、玛格丽特·怀兹·布朗、E.B.怀特、伽思·威廉姆斯、露丝·克劳斯、克罗格特·约翰逊、夏洛特·左罗托夫、玛丽·斯托尔兹、汤米·温格尔、露易丝·菲茨休、埃尔斯·霍姆伦德·米纳里克……他们的名字和他们的作品,如一颗颗璀璨的明星,照耀并温暖着全世界的孩子。
作为该书的译者,以阿甲为首的团队,用做学术的态度,考古学的方法,7个人,整整翻译了16个月,因一本书的翻译,同时又诞生了另外三本《天才的那些事儿》(2016年7月出版)。
该书的出版,填补了中国儿童文学研究领域的一个空白,无论是学术价值,还是社会意义,都具有里程碑的意义。
作为出版人,这本厚厚的已经变成中文版的书放在眼前,感慨万千。一本书的诞生,其实比一个孩子的出生还要艰辛,还要开心!为了这本书,我苦苦找了5年,几赴欧洲,最终才拿到版权得以出版。
记得当初我知道此书的消息时,是在2008年的12月。法籍中国裔画家陈江洪来中国航空航天大学新媒体艺术与设计学院讲座,他在讲座里提到,他从艺术家转为绘本创作者,有本书对他影响很大,这本书就是《亲爱的天才》。说者无心,听者有意,我当时就记下书名,开始了漫漫寻求版权之路。
得知此书的版权在美国的著名童书出版社哈珀·柯林斯,我登门拜访新闻集团在北京的办公室,表明来意后,接待我的负责人并没有表态,只告诉我要查查版权,我只好回去后在焦虑中等待对方答复,每周问一下进度,都无果。看来,这个方法不行。于是,我于2010年春去了意大利波隆尼亚书展,拜访哈珀·柯林斯出版社,接待我的版权经理告诉我,他并不知道我们要购买版权的事,这个答复令我很吃惊,原来北京办公室并没有向美国总部沟通此事,让我白白等了这么久。我又向他苦口婆心地说我如何如何喜欢此书,想引进到中国出版,他接受了我所报的条件后,又是在热切期盼中等待,结果依旧音信皆无,写信给他们也不回。
这一等,又是两年过去了。
时间的长久并没有让我忘记它,反而更加刺激我一定要把它拿到手!2012年的法兰克福书展上,我终于约上了哈珀的版权部主管,向她当面说我为了此书,找了这么多年,她听后很感动,当场答应我,她回去后了解一下情况,如果版权在,一定授权我们,耶!当时高兴得我差点不参加书展了,立即回酒店喝酒庆祝!
回国后不久,我们就接到邮件,说版权还在,可以授权,但处理版权事务,还是要交给北京办公室的负责人处理。
此后,又历经千辛万苦,终于在2013年2月签下版权,历时5载。
这本书,是我十年编辑生涯中第二部最为重要的作品,第一部是畅销4000万册的《不一样的卡梅拉》,此套书缔造了一个商业上的巨大成功。而《亲爱的天才》的编辑出版,是为我在出版业务上,上升到另外一个高度,是一个滋养我职业素养的宝库,同时,也希望此书能为中国的童书出版的同行们,有些启迪,有些借鉴。
所以,这本书必须做好!
以下的一堆数字,可以感受此书诞生的不易。
马库斯从10万封信中,挑选了286封,加以注释,集成此书。
5年寻找、洽谈版权。
7人翻译团队,历时了16个月。
编辑与译者200封探讨、修改译稿的邮件。
5次校稿,45次修改,终成此书。
我出版的太多的书,都是耐心等待的结果,这个过程很美,我很享受。