“绅仕” “令人發指”
“一篮子货币”误写为“一揽子货币”
“脱欧公投”误用为脱离欧洲
本报讯 (记者 朱渊)著名语文期刊《咬文嚼字》昨揭晓2016年度十大语文差错,年度焦点事件中不少用词因读音错误、概念错误或是用词混淆而入选。神舟十一号飞船相关报道中的“载(zǎi)人飞行”、美国总统大选报道中的“届”之用法、英国脱欧公投报道中的“脱离欧洲”皆榜上有名。
今年十大语文差错是:“载人飞行”的“载”误读为zǎi;“一篮子货币”误为“一揽子货币”;美国总统大选将“任”误为“届”;英国举行“脱欧公投”,误用为脱离欧洲;韩国总统朴槿惠被曝出亲信干政丑闻,将“手足无措”误用为“举足无措”;“凭借”“凭藉”混用;“绅士”误用为“绅仕”;郭德纲繁体字写家谱,“令人髮指”误写为“令人發指”;“作为”误为“做为”;“黏豆包”误为“粘豆包”。
信息量激增的当下,大量新鲜语言的涌现也为准确用字、用词带来挑战。很多新兴词汇难以在词典里找到准确意思,或是在应用上有了新的拓展。因而,评选“十大语文差错”就更意义非凡。据介绍,今年的评选立足于典型性、新闻性和广泛使用三大特点,即关注语言文字运用中使用频次高、出错率高的典型性差错,重点“咬嚼”国内外重大新闻报道中、热点事件中和名人明星所使用的语言差错,同时兼顾街头店招、广告、说明、书、报、刊、广播、电视、电影及网络等诸多方面。《咬文嚼字》执行主编黄安靖表示,常见差错、重大事件和公众人物,成为挑刺的重点:“我们希望能最大程度地引起人们对语言规范的关注,宣传语文规范、传播语言知识。”