在《爱恋》中出色诠释黑人女性的演员鲁斯·內伽,以及出演《第一夫人》的“天鹅姐”娜塔莉·波特曼也颇被影评人看好。波特曼没有在6年前因《黑天鹅》获得奥斯卡最佳女主角,那么这次她出演的美国历史上最有名的“第一夫人”杰奎琳·肯尼迪,也赢得了不少赞许。《第一夫人》无论在题材还是舆论上都占据了很大的优势,娜塔莉这个角色描绘得极为深刻,尤其是在丈夫约翰·肯尼迪从遇刺到葬礼这4天时间里,她将一位妻子的情绪变化层层递进,完美地展现在了大银幕前。
在每年奥斯卡颁奖典礼之前,主办方都会对入围的明星进行一个圆桌采访。今年的圆桌边,几位女明星中,除了演技超群的“老戏骨”,就是“唱演俱佳”的新生代,每个身上都是戏。她们早就凭借电影票房获得诸多影迷的肯定,奥斯卡仅仅是为其演艺生涯锦上添花而已。
“石头姐”艾玛·斯通告诉主持人,就好像自己在《爱乐之城》最后唱的那首歌一样,奥斯卡的小金人是所有拍电影的“傻孩子”们都会有的一个最为灿烂的美梦。和所有在洛杉矶这座梦幻之城里,怀揣梦想闯荡的年轻人一样,这些获得奥斯卡提名的演员,也曾经在理想和现实中辗转反侧,在商业和艺术间痛苦挣扎。
“除了有美得令人沉醉的灿烂星空,有浪漫中透着迷离的日落大道,有令无数人憧憬的好莱坞,也有令人无法忽略的现实。”和小李子一同“陪跑”奥斯卡多年的艾米·亚当斯(《降临》女主演)说,自己从影的最初,是源于对电影行业的无限热情,“所有的明星都曾是追梦的傻瓜,体会过寂寞,以及无人欣赏的揪心和无奈。”她认为,无论得奖与否,奥斯卡的迷人之处,就是把对电影的热情戏剧化的无限放大,即便他们如今已青春不再。本报记者 张艺