以前,中国的家庭大多使用木板床,富裕一点的家庭使用棕绷、藤绷;更多的农家以稻草为床褥,城市里则大多用棉花胎,中国没有钢丝弹簧床垫,很多人觉得钢丝弹簧床垫是从西方传进来的,上海话“席梦思”就是外来语。“席梦思”的译名很贴切、形象,望文生义,“席梦思”就是“睡下去就能美梦成真的床垫”。其实,钢丝弹簧床垫的英文“spring mattress”就是“弹簧床垫”,其发音与中文“席梦思”风马牛不相及,那么“spring mattress”怎么会被叫作“席梦思”的?这还得从钢丝弹簧床垫进入上海讲起。
西方的钢丝弹簧床大概是在19世纪后期传入上海的,可能这就是只有侨民才用这种床垫的原因,可惜我没找到相关的记录。到20世纪20年代后,中国人用弹簧床垫的家庭逐渐增多,一家总部设在美国芝加哥的钢铁家具生产厂商Simmons Company在上海公共租界杨树浦路61号建立铁质家具生产厂,并根据英文厂名的发声,取中文行名为“席梦思公司”。该公司生产铁质家具、铁床、儿童小床、弹簧床垫等,是中国最早的弹簧床垫制造厂。“席梦思公司”生产的弹簧床垫上打有中英文“席梦思”的标记,于是,“席梦思”就成了弹簧床垫的商品名称,上海人就把弹簧床垫叫作“席梦思”,并沿用至今。
1941年12月7日太平洋战争爆发后,席梦思公司撤离上海,原来的席梦思公司厂房改为仓库,该建筑已经被公布为保护单位,不过,没人知道,这里是“席梦思”制造厂所在地,也没人知道,汉语“席梦思”就从这里“制造”出来的。