A20:文娱新闻
     
本版列表新闻
简洁干净暗合海明威文风~~~
简洁干净暗合海明威文风~~~
简洁干净暗合海明威文风~~~
简洁干净暗合海明威文风~~~
简洁干净暗合海明威文风~~~
简洁干净暗合海明威文风~~~
     
2012年04月12日 星期四 放大 缩小 默认   
简洁干净暗合海明威文风
张爱玲翻译《老人与海》出版
夏琦
  本报讯  (记者  夏琦)近日,由张爱玲生前翻译的海明威经典名著《老人与海》简体版由北京十月文艺出版社出版。

  据张爱玲研究专家陈子善介绍,海明威中篇小说《老人与海》红遍西半球之际,张爱玲离开上海到达香港。迫于生计,张氏在美国驻香港总领事馆新闻处找到一份翻译工作,参与大规模的美国文学作品中译计划,《老人与海》就在此之列。张爱玲翻译的《老人与海》中译本1955年由香港中一出版社出版,同年秋天,张爱玲移居美国。这个版本也成为了《老人与海》最早的中译本。

  在序言中张爱玲说道,“书中有许多句子貌似平淡,却是充满了生命的辛酸,我不知道青年的朋友们是否能够体会到。这也是因为我太喜欢它了,所以有这些顾虑,同时也担忧我的译笔不能传达出原著的淡远的幽默与悲哀”。据学者止庵介绍,从译文风格来看,张氏简洁干净的文风与海明威的电报代码的语言,有着一种默契的暗合,“像两股墨西哥湾的洋流,汇合在一个点上,一柔一刚,互相影响和诠释对方的内涵”。止庵认为张的译文颇多精彩之处,即便在有别的译本的基础上,再阅读张译本依然有不同的阅读体验。

  据悉,本书除了《老人与海》外,还附带收入张爱玲翻译的玛乔丽·劳林斯《鹿苑长春》及华盛顿·欧文的《睡谷的故事》。

     
放大 缩小 默认   
   第A01版:一版要闻
   第A02版:要闻
   第A03版:评论
   第A04版:要闻
   第A05版:驰名商标高峰论坛
   第A06版:综合新闻
   第A07版:焦点
   第A08版:民生新闻
   第A09版:科教卫新闻
   第A10版:社会新闻
   第A11版:法治新闻
   第A12版:早间点击
   第A13版:中国新闻
   第A14版:国际新闻
   第A15版:国际新闻
   第A16版:国际新闻
   第A17版:财经新闻
   第A18版:财经新闻
   第A19版:广告
   第A20版:文娱新闻
   第A21版:广告
   第A22版:文娱新闻
   第A23版:文娱新闻
   第A24版:广告
   第A25版:广告
   第A26版:体育新闻
   第A27版:体育新闻
   第A28版:体育新闻
   第A29版:广告
   第A30版:彩票看点
   第A31版:彩票看点
   第A32版:广告
   第B01版:军界瞭望
   第B02版:军界瞭望·人物
   第B03版:军界瞭望·战例
   第B04版:军界瞭望·兵器
   第B05版:夜光杯
   第B06版:夜光杯
   第B07版:连载
   第B08版:阅读
   第B09版:新民楼市
   第B10版:新民楼市
   第B11版:新民楼市
   第B12版:新民楼市
   第B13版:新民楼市
   第B14版:新民楼市
   第B15版:新民楼市
   第B16版:新民楼市
   第B17版:新民楼市
   第B18版:新民楼市
   第B19版:新民楼市
   第B20版:新民楼市
   第B21版:新民楼市
   第B22版:新民楼市
   第B23版:新民楼市
   第B24版:新民楼市
   第B25版:新民楼市
   第B26版:新民楼市
   第B27版:新民楼市
   第B28版:新民楼市
   第B29版:广告
   第B30版:生活之友/行家点拨
   第B31版:生活之友/行家点拨
   第B32版:生活之友
   第B33版:好吃周刊
   第B34版:好吃/美食物语
   第B35版:好吃/我家厨房
   第B36版:好吃/吃遍中国
   第B37版:好吃/美食地图
   第B38版:好吃/优游食林
   第B39版:品牌故事
   第B40版:广告
力推新人新作 繁荣本地原创
上海出版界将精彩亮相伦敦书展
刘晓庆一出场就迎来热烈掌声
PVC材料缀成裙服令人惊艳
张爱玲翻译《老人与海》出版
“活化石”桑皮纸绘画难得一见
新民晚报文娱新闻A20张爱玲翻译《老人与海》出版 2012-04-12 2 2012年04月12日 星期四