B14:夜光杯
     
本版列表新闻
     
2014年11月01日 星期六 放大 缩小 默认   
“大佬”和“大老”
沈 坚
  沈 坚

  网络时代,交流、联系确乎方便了许多,但工具意识的强化,反而使人忽视了思想文化的深刻内涵,文字的使用舛错不断,且惟其传输之便,以讹传讹起来,也是极易的。

  日前接一文稿让看看,文中即见“国民党大佬胡汉民、汪精卫、孙科如何”的字句,而眼下类似的表述似乎常有,于是想到“大佬”一词该如何准确定位。

  “佬”字本指代成年男子,多少含些贬义,如称人肥佬、阔佬、美国佬、英国佬,广东人还将西来的欧美人调侃作“番鬼佬”。那么称“大佬”可不可以?当然可以。“大佬”在粤语里就是“哥哥”、“兄长”之意,无贬义。与之相对的自然就是“弟弟”,称“细佬”(意为“小佬”)。将胡汉民等奉为“大佬”,亦即“兄长”,似乎意味着同他们有什么特殊关系。

  很多人把“大老”误作“大佬”。

  “大老”的涵义,就是“元老”,指年高、品德高的人。后渐扩及国家、政党、团体内位高权重,影响力大的那些人。

  印象里过去很多年中国大陆的报刊文字中未见有“大老”一词,那时千人一面,没有巨富,连高官也是“为人民服务”的勤务员,直至八九十年代海峡两岸交往日趋频密后,才由台湾传来,遂有“商界大老”、“日本自民党大老”之谓,云云。但不知由何时起,这个“大老”的“老”被添上个单人旁,把广东人口中的“大哥”给生拉硬拽了过来。这恐怕不是汉语的“与时俱进”,而是错位后的以讹传讹。

     
放大 缩小 默认   
   第A01版:一版要闻
   第A02版:评论·随笔
   第A03版:广告
   第A04版:新民观察·要闻
   第A05版:要闻
   第A06版:目击
   第A07版:上海新闻
   第A08版:国际新闻
   第A09版:国际新闻
   第A10版:新民资讯
   第A11版:文娱圈
   第A12版:动态/文娱圈
   第A13版:文娱圈/圈内圈外
   第A14版:体育新闻
   第A15版:广告
   第A16版:广告
   第B01版:国家艺术杂志
   第B02版:观点/国家艺术杂志
   第B03版:国家艺术杂志/展会
   第B04版:聚焦/国家艺术杂志
   第B05版:国家艺术杂志/论坛
   第B06版:样本/国家艺术杂志
   第B07版:国家艺术杂志/趋势
   第B08版:活动/国家艺术杂志
   第B09版:国家艺术杂志/新民展厅
   第B10版:艺术评论/国家艺术杂志
   第B11版:国家艺术杂志/品味典藏
   第B12版:新民画廊俱乐部/国家艺术杂志
   第B13版:国家艺术杂志/新民拍卖俱乐部
   第B14版:夜光杯
   第B15版:夜光杯
   第B16版:阅读/连载
蓝色骨头:电影的摇滚,摇滚的电影
数学家G.H.哈代
里斯本风景
滨江秋色
王安石择地而居
斗艳的梅花树
“大佬”和“大老”
新民晚报夜光杯B14“大佬”和“大老” 2014-11-01 2 2014年11月01日 星期六