母亲陆英修1974年8月遇刺身亡,朴槿惠中断在法国的学业,回国代行“第一夫人”部分职责。朴槿惠说,那段经历帮助她了解什么是政治权力,学习如何处理国家大事。
朴正熙1979年10月遭韩国中央情报局局长金载圭枪杀时,距离陆英修被刺杀刚过5年。朴槿惠说,父母双双遇刺身亡,是她“难以承受的痛苦”。父亲去世后,她远离政治,开始将近20年近乎隐居的生活。
1998年,朴槿惠步入政坛。从政以来,朴槿惠始终处于父亲的阴影下。朴正熙执政18年间,韩国实现工业化和经济起飞,经历那个年代的中老年人是朴槿惠支持者主力。另一方面,朴正熙因铁腕统治、镇压反对派而饱受批评。一些年轻人和自由派选民把这种反感移情至朴槿惠身上。
朴槿惠现年60岁,至今未婚。“第一家庭”的经历既是政治资本,也让她的人生一路荆棘。
2006年5月,韩国地方选举期间,朴槿惠以大国家党党首身份在首尔助选,遭一名男子袭击,脸部遭文具刀划伤,缝了17针。这一事件帮助大国家党拉到不少同情票,大获全胜,也让朴槿惠个人声望看涨。
2007年总统选举党内预选失利,朴槿惠在演说中语气低沉,说她没有父母,没有丈夫,没有子女,国家是她唯一希望服务的对象。
熟悉朴槿惠的人说,她讲话明快简洁,非常重视原则和信用。她数次率大国家党险中求胜,被称为“选举女王”。
一些政治对手以朴槿惠的性别和没有从军经历为由,质疑她的领导能力。朴槿惠说,对领导人而言,自己的性别“可以加分”。
胡若愚