外孙女叶典典,前年放暑假,托熟人带到了中国,为的是让她多学点中国话。快九周岁了,正在美国读小学三年级。我正在国内,小孩子当然托付给了我,让我心理上的压力倍感沉重。在东京转机时,已经将iPhone丢失了,她妈妈说:“只要不把小孩丢掉就是好。”我每次带她外出,总担心跑散了找不到家,于是就反复训练,万一找不到家时最好找警察叔叔,告诉他你的家庭住址,要说清楚什么路多少号等。特别是家庭住址,楼号、门牌号、电话号码,我要她反复记忆、背诵。好几次,当我说到“你的家在……”时,小家伙特地纠正我:“是你的家,公公的家,不是我的家。”我觉得实在可笑,就故意问:“那你现在住在美国克利夫兰的家,是不是你的家呀?”“也不是我的家,是爸爸妈妈的家。”“那你怎么住在那儿呢?” “因为我小,爸爸妈妈才准许我住那儿。”“那你的家在哪儿呢?”“等我大了,就会有我自己的家。”
我现在住在美国,套用小外孙女的话,“那不是我的家,是女儿、女婿的家”,“因为我太老了,才准许我住在那儿。”
这就是美国文化,外孙女给我上了一课。