电视屏幕上错别字泛滥成灾,已经是有目共睹的事实。最近看了一期“评弹天地”,在短短两个节目中,陆续出现了不少错误。现据记忆所及,列举如下。
先是《玉蜻蜓·文宣荣归》,说的是金家原来的男仆文宣,离金家后做官回来与未婚妻芳兰相见。芳兰担心他另娶,用话试探,问他怎么不把夫人接回,这时有两句唱词:“差人立刻备轩舆,应当迎接转门闾”,“备轩舆”即备轿,“转门闾”即回家,打出的字幕则是“备轩宇”和“转门里”,造成文义不通和韵脚平仄不合的后果。
其后是《玉蜻蜓·桐桥拾子》,说的是开豆腐店的朱小溪,看夜戏回家时在桐桥堍抱回弃婴。妻子怪他回家太晚,骂他“路倒尸”,意思是走在路上倒毙的死人。字幕上出现的却是“路倒水”,令人啼笑皆非。
朱把抱回弃婴的事告诉妻子,并说:起先听到小孩哭声,以为是“落水鬼讨替身”,意思是掉入河中淹死的人变成鬼找上他了,字幕竟把“讨替身”误作“滔天声”,真是不知所云。
每次看到节目结束时有一连串有关人员名单,我不禁要问:这样的错误字幕是如何审查通过的?