赵启正先生的《公共外交与跨文化交流》在中国出版后,日本迅速地出版了日文版。因为此书较全面地阐述了公共外交在中国的界定和讲解了中国各部门公共外交事业的分工合作的阵容。我作为此书的编译责任人遂将日文版的书名调整为《中国的公共外交》,这对日本读者是最为合适的了。
但长期以来,无论在中国还是日本对于大多数公众百姓而言,“公共外交”这个词却不乏陌生,能说出其中内涵者更是凤毛麟角。然而,生活在当代社会的人们则有必要对其抱有自觉的理解。因为,我们中的很多人其实正在无意识地参与和加入到“公共外交”之中。
赵启正先生所著《公共外交》一书的最大贡献就在于把在中国尚属新兴学术领域的“公共外交”理念加以梳理和分析,将其体系化和理论化,表述却十分平白直述。赵先生基于在涉外领域内的多年实践,通过众多写实、颇具生趣和发人深省的事例对“公共外交”作了详尽解读和论述。读者可以通过该书提示的明确定义、架构和方法论,对“公共外交”加以理解,进而付诸实践。换言之,在中国普及“公共外交”素养因此成为可能和现实。
随着科技的飞跃,复杂和理念化的社会赋予了人们更加多样化的实践使命。比如,手掌大小的手机除通话外还包括各种让人应接不暇的功能。从前的接线员、秘书、打字员等各种职业都由一个人来包揽了。我们正在进入一个被要求承担多重任务和多种角色的“兼职”时代。
在“外交”这个光鲜亮丽的世界里,也能发现“兼职”的身影。尤其是“公共外交”,这一理念不仅针对专业外交官,其对象同时也涵盖普通民众。而且,人们在日常中的无意识参与往往能带来意想不到的效果。
我同时也祈盼读者能心情愉悦地品味赵启正先生在书中叙述的一个个小故事,那里蕴含丰富,集合了他在外交领域内多年耕耘之大成。
赵启正先生与我是可以直抒己见、畅所欲言的忘年之交。我每次与赵先生见面时惊叹他学识渊博之余,总会被他绝妙的幽默逗得捧腹大笑。而最让我记忆深刻的是赵先生和美国著名的基督教布道家路易·帕劳合著的《江边对话》中的一段对话:帕劳先生说我们要讨论的问题太多了,将来我们到了天堂还可以继续讨论。不是基督徒的赵先生说,到了天堂我们的样子如果变了怎么相认?帕劳先生回答,到了天堂我们会更聪明,样子变了也肯定能够相认。赵先生回答,还是约定个密码吧,我说“Mississipi”(密西西比河),你回答“Yangtse River”(扬子江)。帕劳先生大笑称道“是好主意”。一位无神论者和一位基督徒就这样跨越了宗教信仰,建立了如此亲密的感情。我想,这个插曲或许最能反映出赵先生的人格魅力。他的身体力行证明了对外交往中应保持的重要姿态:即尊重对方的立场、始终怀着和善敬意。这些生趣的事例,正是赵先生通过该书提示给我们的“公共外交”之心态,也可以称之为结果上的方法论。
(日文版《中国的公共外交》由日本三和出版社出版,本文作者系日本华文笔会会长)