且慢得意。你知道了一句德国成语,仅此而已。托尼学中文正在兴头上,视中国文化为初闯入的阿里巴巴洞穴。是,我国有农历腊月二十三日送灶神的习俗,是要给灶神爷吃饴糖、汤圆的,让他甜甜嘴,向玉皇大帝述职时能多为人间说好话。托尼认为他们的成语“在某人嘴边涂蜂蜜”源于中国习俗,其实并无可靠的证据。
德国的仨小孩遮眼、捂嘴、塞耳的雕塑工艺品,倒确实源于“非礼勿视,非礼勿言,非礼勿听”。还有别国猴子遮眼、捂嘴、塞耳的,也有由鸟类用翅膀做出这三种动作的。可见《论语》的“非礼勿视,非礼勿言,非礼勿听”得到了广泛认同。其实三个“非礼勿”之后还有一句“非礼勿动”。前三个是第四个的铺垫,作者的落脚点在“动”上。很遗憾,因为“动”的形象表达困难而被舍弃了。这里,我们应当清醒的是形象传播的局限性。
“涂蜜”很可能只是两个民族通感的不谋而合。假如源于我们的习俗,你理当学学德国人的善于吸收。沾沾自喜是很没出息的。