近日整理藏书,不经意间找到了二十多年前刚来美国时抄录的一篇趣文。那时在校图书馆做暑期工,恰巧有读者辗转借阅一个手卷,它装裱在一个镜框里。发黄的纸卷,写着昏黄的人生格言,当真是一个美国的“弟子规”。当时觉得很有趣,随手就将这格言抄录了下来。后来却抛散闲置,好多年,淡忘了这件事。今查书时倏然看见这昏黄的字迹,再读一遍,觉得这佚名的英文作者写得也算有趣。内容通俗,但很朴素;都是些极为浅显的道理,满足的也都是小小的欢乐。但细想起来,岁月如歌,日月似梭;人生,不就是这一个个小小的欢乐和烦恼组成的吗!
它如缓缓流淌的水,荡涤着你,让你心里纯洁平静。这些箴言很世故也很温馨,家常但不浅薄。里面没有深刻的大道理但却充满了人生中要留心的形形色色,颇为好玩。我就随手按照它原来文体短句参差的形式将它翻译出来了——
吾人须切记:冲澡时可放喉唱歌。愿别人怎样待你,你就怎样待人。每年至少看一次日出。如厕完毕莫忘盖好马桶盖。不要拒绝友人自家烤制的糕点。力求优异,但不逼自己完美。
每年生日种一棵树。学会三个干净的笑话。借别人车归还时莫忘加满油。每天至少让三个人开心。不失时机告诉别人你爱他们。凡经你手之事皆让它在过你手后比原来好。
力求简单。心怀大志但满足于小的欢乐。力争成为你所景仰之最积极向上且有激情的人。
清洗你的牙齿。在觉得你够条件时请求升级。宽恕自己也宽恕别人。多给你早餐的女侍小费。多说“谢谢你”。多说“请”。远避小人。想着买孩子们在自家院前摆卖的不管什么物件儿。穿擦得锃亮的皮鞋。记着别人的生日。
想着要永远进步。在自己车里带着救助别人的引擎打火器。跟别人握手时别软绵绵的。情人节时多寄祝福卡,签上“认为你是最棒的那个人寄”。
说话时眼睛注视对方。第一个问“你好”。花钱重信誉。切记借东西要还。结交新朋友,珍惜老朋友。严守秘密。在合唱队唱歌。每年春天种花。拥有一条狗。永远接受伸出来的手。不要老是责备别人。对自己生命中的任何一处都要负责。向校车上的孩子们招手。别人需要你的时候一定在场。替路旁陌生人超时即将被罚的停车表塞上足够的硬币。别指望世上的事儿公平。永远不要低估爱的力量。喝它一瓶香槟,无需任何缘由。
翻译上面这篇东西不应该选词炼句太雅,它不是诗,没有任何诗意;而且也不能用韵文译——在翻译时我时时提醒自己。我如果把它译成诗经体或朗朗上口,就把这里面整个的质朴和道理搞砸了。
它的题旨要点之一是让别人欢乐。别人欢乐了,自己也就欢乐了。当然,它涉及到追求自己欢乐的地方也很谦卑;前提是不扰人,知足、惜福、律己。
更可喜的是,这里面的事儿大部分都是很具体可行的。它谆谆提醒你美国人介意的一些小事儿和人情世故。读懂了这个你就读懂了美国人的日常生活和简朴的世界观。我发现,这里面的道理跟中国古人《弟子规》《菜根谭》的格言警句比,它的质朴无华简直不值一提。不过,美国的这个弟子规朴实易行,实践性蛮强。