拜读彭瑞高先生在11月2日的《“三胡”和“山河”》的文章,有话不得不提出与之商榷。
《现代汉语词典》第434页,“嘎,拟声词。形容短促而响亮的声音;嘎嘎,形容鸭子、大雁等叫的声音。”在上海人的语感里,“茄山河”的“茄”字一定是一个动作,不是鸟叫声。另外,“嘎”字在古音和上海话中的读音入声字,读如“隔gak”,读音上明显不符。
说到“锯木头”动作,一般是写“解”。“解”字沪语中有两个读音,一个音同“姐jia”,如“解放军”;另一个音同上海话的“假ga”,如“解毒、解鞋带”,都是清辅音。只是在上海市区话中,“解纽子、解鞋带”可说成了浊辅音,音同“茄子”的“茄”。但是上海郊区,这些词语中的“解”仍然是读清音的。因此,从读音上来看,用“解”字就不妥。
说意思吧,“解”是“解开”的含义,与聊天实难联系。即使是表示“锯木头”中的“解”,也是“解开”,一分为二,并不是拉扯的意思。要表示“拉二胡”这动作,上海市区话是说“拉胡琴”,郊区话说“扯胡琴”,都没有说“解”的。拉扯胡琴这样的动作和聊天也很难产生联系。古老的松江方言中聊天一直是说“茄河”。
以前还有人说过是上世纪初有三个姓胡的人经常闲聊,所以叫“三胡茄”。这完全也是后人牵强附会的故事,有的人常常会把故事会上的故事当作词语出典。“三胡茄”“茄三胡”从语法和构词上来看,也完全不对。
“茄”不是本字,没有本字,就要用上海话的同音字代写。“嘎”不是同音字。在上海话中只有“茄骱伽”等。“伽”一般用于宗教如“伽蓝”和外来词的音译如“伽玛”,“骱”是关节,都不宜作同音替代的选择。上海、苏州有些词语都用“茄”作同音替代字的,如“茄门、老茄、茄搭搭”等,所以“茄山河”也写“茄”。
“茄山河”,上海、宁波方言还有个同义词“谈山海经”,北京话有“侃大山”。因此中间使用“山”更恰当。
也有人认为最后一个字是“湖”。“河”与“湖”在上海话中发音一样。“湖”上海较少见而“河”常见,动词后“山河”是一个词,“山湖”却是两个词。上海话源于松江话,还是用“河”字好些。
上海出版的《上海市区方言志》《上海话大词典》《简明吴方言词典》叶世荪《学说上海话》等辞书的词条正字都是“茄山河”。